2011. december 30., péntek
Már most gondoljon a következő Karácsonyra!
Bedugult a fülem. A bal. Először azt hittem, egyszerűen csak bedugult, és majd kidugul. Kimentem a gangra rágyújtani. Valika legfeljebb egy méterre állt az ajtótól. Ujjatlan barna-sárga-piros nejlon otthonkájában, amely a mellrésznél kicsit kiégett, s a lyukon előtüremkedett az alatta lévő pulóver több bolyha is. Mint mindig, most is az a mamusz volt rajta, amit télen-nyáron, esőben és hóban visel. A bokát övező hermelingallér (mily szép ez egy mamuszra) csak nyomokban őrzött meg valamit eredeti fehérségéből, a piros cipőfelsőrész (mily tudományos ez egy mamuszra) mindkét nagyujjánál lyukas volt. Onnan meg két, viszonylag hosszúkörmű lábujja kandikált ki. Lassan odacsoszogott hozzám, közben sunyin méregetett. Most vettem észre, hogy jobb vállára csapta hipócseppektől randombatikolt portörlőjét, mintha épp most nyert volna miss worldöt. Tényleg fürkészőn nézett, mintha csak azon morfondírozna, megossza-e velem legújabb gonoszságát?! (Ezek általában férjéről, Gézáról szóltak. Szegény fickó. De hát két ember kell ehhez is.) Egészen közel tolulta arcát, meg tudtam számolni, hány szőrszál mered bal füléből (3, két sötétszürke, egy ősz), megcsapott felböffentett pacalszaga, majd lenézett, és az említett otthonka zsebéből előhalászott egy kis csomagot. „Leszarom a válságot, Gézám ezt kapja jövőre. Levan a gond!” – mondta.
2011. december 24., szombat
Liszt Ferenc halálára
Liszt Ferenc (1811-1886) |
Liszt saját kezűleg írt levele |
A Spanyol rapszódia első kiadása |
Richard Wagner (1813-1883) |
Egy, a figyelmet kevésbé felkeltő, a bonni Beethoven-ünnepre írt kantáta kivételével 1853-ig Liszt nem írt egyetlen nagyobb zenekari, vagy kóruskompozíciót sem. Majdnem kizárólag virtuóz zongoradarabok töltik meg a harmincas, negyvenes évekből származó műveinek impozáns jegyzékét. Ellentmondásosnak tűnhet zeneművek tekintetében, de Liszt azokban az operafantáziákban és átiratokban a legkellemesebb, legsajátosabb és legeredetibb, melyekben nem saját, hanem idegen témákat dolgoz fel. De mily bensőségesen tette Liszt magáévá az idegent, mily szellemesen tudta azt megváltoztatni, fokozni, díszíteni! Játékához hasonlóan zongorára írt művei is szerfelett tágították e hangszer lehetőségeit, és alkották meg a zongorajáték addig nem sejtett hatásokkal és izgalommal teli új technikáját. Akármennyi szertelen, furcsa és egyúttal triviális elem rejlik virtuóz szakaszának zongoradarabjaiban, helyesebben és előnyösebben mutatják nekünk az igazi Lisztet, mint későbbi szimfóniái és oratóriumai. A Don Juanra, a Luciára és más hasonlókra komponált fantáziái, mindenekelőtt azonban „Magyar rapszódiái”, melyek a cigányzenét valóban zseniálisan adják vissza, mind izgalmas kompozíciók és a zongoramuzsika történetének maradandó mérföldkövei. Mindenki, aki magát virtuóznak akarja nevezni, köteles ezeket tanulmányozni, és a világnak még akkor is örömet fognak szerezni, ha az már régen nem érdeklődik Liszt „Dante-szimfóniája” és a „Krisztus” iránt.
Úgy tűnt, Liszt hosszú ideig nem szánta rá magát, hogy a zongoradarabokról áttérjen a nagyobb művészi formákra. Amikor a nyelvész, Adolph Pictet egyszer e tekintetben meglepetésének adott hangot, Liszt egy levélben válaszolt, melyet legszebb szellemi megnyilvánulásai közé sorolunk: „Nem tudja, hogy a zongorától való búcsúról beszélnem olyan, mintha gyászolnék, mintha elrabolnák tőlem azt a fényt, mely fiatalkoromat bevilágította, és azzal elválaszthatatlanul összeforrt. Láthatja, a zongora olyan nekem, mint a tengerésznek a fregattja, az arabnak a lova – sőt, még annál is több! Eddig ez volt az énem, a nyelvem, az életem! Mindannak őrzője, ami lázas ifjúságom napjaiban bensőmben forrongott; neki hagyom örökül minden vágyamat, minden álmomat, minden örömömet és szenvedésemet. Húrjai megremegtek szenvedélyeim súlya alatt, készséges billentyűi minden kedélyemnek engedelmeskedtek. Hogy kérheti tőlem, hogy elhagyjam a színház és a zenekar csillogóbb és hangzatosabb sikereiért? Ó, nem! Még akkor sem, ha feltételeznénk, hogy az ilyen fajta harmóniákra már érett lennék, először csak akkor határoznám el magam szilárdan, hogy a zongorajáték stúdiumát és fejlesztését feladjam, ha már mindent megtettem, amit a mai napig elérni lehetséges.”
"A Szent Erzsébet legendája" kottája |
A Magyar király-dal első kiadása |
Liszt még öregkorában is megdöbbentően tevékeny volt. Számos kompozíció, többnyire kisebb zongoradarabok és átiratok keletkeztek az utolsó években anélkül, hogy különös figyelmet keltettek volna. Még serényebben, gyümölcsözőbben tanított. A világ minden részéről özönlöttek hozzá a fiatal zongoristák, kik művészi beteljesülést és beavatást vártak attól, hogy Liszt tanítványaivá válnak. Az önmagát feláldozó önzetlenséggel, mellyel ő e jelöltek heves tanulási lázához viszonyult, egyetlen belső hangot követett. És csak ennek az Egy hangnak engedelmeskedett mindig, amikor segítőkész jósággal támogatta a fiatal zeneszerzőket, leveleiket megválaszolta, kézirataikat átnézte, ajánlásaikat elfogadta, sőt még kiadókat is keresett számukra. E szakadatlanul tevékeny jóakaratban mások iránt, kiknek kívánalmait saját munkái, saját érdekei, saját kényelme elé helyezte, Liszt Ferenc a művészettörténetben egyedülálló. Nem csak egyvalaki, hanem százak ismétlik majd sírjánál fájdalommal telve Mathias Claudius versét:
Egy jó ember fekszik itt a sírban – De több volt ő nekem ennél.
Eduard Hanslick, 1886
10 példa a cenzúrára
A történelem folyamán számos művet kifogásoltak a cenzorok.
Se szeri se száma azoknak az alkotásoknak, amelyek éppen a cenzúra miatt tűntek
el a süllyesztőben (még akkor is, ha néha a színpadra sem kerülhettek). A
legkegyetlenebb megtorlásokban a vallási tartalmú, így vagy úgy eretnek
írásművek szerzőinek volt része. De akadtak olyanok is, akik megengedhették
maguknak, hogy úgy játszanak a cenzúrával, mint macska az egérrel (Liszt
Ferenc). Ma már fel kell kösse gatyáját a valamirevaló cenzor, ha be akar
tiltani egy kiadványt.
10 híres könyv következik, egy közös van bennük: mindegyiket betiltották.
10 híres könyv következik, egy közös van bennük: mindegyiket betiltották.
1. HUXLEY, ALDOUS:
SZÉP ÚJ VILÁG (BRAVE NEW WORLD, 1932)
Először Írországban bántotta az erkölcscsőszök szemét: a
gyermeknemzés és születés „hagyománytól eltérő” módjával nem értettek egyet.
Később az Egyesült Államok néhány államában tették tiltólistára. Túlságosan
negatív – mondták.
2. STEINBECK, JOHN:
ÉRIK A GYÜMÖLCS (THE GRAPES OF WRATH, 1939)
Noha az irodalmárok, kortárs írók egyaránt lelkesedtek a
könyvért, az emberek nem osztották a „felsőbbrendűek” véleményét. Olyannyira
megrázta őket a szegénység realisztikus ábrázolása, hogy rengeteg kötetet
elégettek.
3. MILLER, HENRY:
RÁKTÉRÍTŐ (TROPIC OF CANCER, 1934)
Talán még meg sem jelent, de a Pennsylvaniai Legfelsőbb
Bíróság bírája, Michael Musmanno már kijelentette, a Ráktérítő „nem könyv,
hanem szennyvízcsatorna, gyűjtőhelye mindannak, ami rohad”. Ma már azt mondjuk,
a társadalom nem volt elég érett ahhoz a műhöz, melyet George Orwell a
harmincas évek legfontosabb könyvének tartott.
4. VONNEGUT, KURT: AZ
ÖTÖS SZÁMÚ VÁGÓHÍD (SLAUGHTERHOUSE-FIVE, 1969)
Gyermekvédelmi szempontok miatt tiltották be az USA-ban.
Ezzel elérték, hogy az Amerikai Könyvtárszövetség a „100 legkeresettebb könyv”
listájára kerüljön.
5. RUSHDIE, SALMAN:
SÁTÁNI VERSEK (SATANIC VERSES, 1988)
Több iszlám közösség is kifogásolta Rushdie művét.
Venezuelában még mindig 15 hónap börtön járhat a könyv olvasásáért. Az Egyesült
Államokban két nagy könyvesbolt is levette polcairól, miután halálos
fenyegetéseket kaptak.
6. CHBOSKY,
STEPHEN: THE PERKS OF BEING A WALLFLOWER (1999)
Szexuális tartalma, homoszexuális irányultsága miatt az USA
nem engedélyezte könyvtári „forgalmazását”. Felkerült a már említett szövetség
„a 10 legkeresettebb könyv” című listájára.
7. ACHEBE, CHINUA:
SZÉTHULLÓ VILÁG (THINGS FALL APART, 1958)
Csak Malajziában tilos olvasni. A gyarmatosítás kritikáját
kritizálják.
8. ELLIS, BRETT
EASTON: AMERICAN PSYCHO (1991)
Aki látta a filmet, megérti, miért is szúrja sokak szemét.
Németországban, Kanadában nem is oly rég még tiltott könyvnek számított, a
legtöbb országban 18 éven aluliakat „nem szolgálnak ki vele”.
9. KAFKA, FRANZ: AZ
ÁTVÁLTOZÁS (DIE VERWANDLUNG, 1912)
A fasiszta és kommunista diktatúra alatt Kafka művet tilos
volt olvasni. Főként Csehszlovákiában. Kafka ugyanis nem volt hajlandó cseh
nyelven írni, művei németül jelentek meg. Persze nem csak emiatt tiltották.
10. NABOKOV,
VLAGYIMIR: LOLITA (1955)
Pornográf könyv – hangzott a vád. 1955-ben betiltották. Egy
évvel később Franciaországban is „listás” lett.
2011. december 17., szombat
A cukorbeteg opera
Puccini első autójában |
Puccini nem sokkal a Tosca után
kezdett különös szenvedéllyel vonzódni a technika vívmányai iránt. Tudjuk, hogy
házvásárlásai néha már mániákus tulajdonlási vággyal párosultak, de a motorral
hajtott közlekedési eszközök eddig nem játszottak nagy szerepet életében. Ennek
egyik oka az volt, hogy közhasználatban nem is nagyon léteztek ilyenek. Először
a motorcsónak ragadta meg. Fennmaradtak fényképek, ahogyan a mester a Torre del
Lagóhoz közeli tavon ül motorcsónakjában, kalapban. A hullámokról következtetve
10-20 km/órás sebességgel száguldhatott, úgyhogy a kalap nem esett le a
fejéről. Azonban a motorcsónak nem volt elég: Puccini hamarosan autót akart
magának. Ebben az esetben azonban nem pusztán érdeklődése vonzotta az
automobilhoz. Meghallotta ugyanis, hogy Alberto Franchetti vásárolt egyet, és nem akart
lemaradni. A zeneszerző Franchetti volt az Olasz Autósklub első elnöke, és neve
a Tosca kapcsán is felmerült. Victorien Sardou szövegkönyvére, a Toscára ugyanis
többen próbáltak operazenét írni: eleinte nemcsak Puccini, hanem vetélytársa is szemet vetett rá. Végül csak egy harmadik személy útján
dőlt el a kérdés, aki olyannyira ostromolta Franchettit azzal, hogy mondjon le
tervéről, hogy az végül belátta, jobb, ha eláll az ötlettől. A szöveg tehát
Puccinié lett, de volt még egy harmadik, aki fontolgatta, hogy operát komponál
rá. Később így nyilatkozott róla: „Létezik egy Sardou-dráma, amiből – ha lett
volna időm – tiszta szívvel operát kreáltam volna. Ez pedig a Tosca!” S, hogy
ki volt ez a lelkes zeneszerző? Nem más, mint Giuseppe Verdi. Verdi azonban
lemondott tervéről, és csak Puccini illetve Franchetti maradtak versenyben. A
szövegíró, Illica ki is használta ezt, egyik levelében így írt: „Van egy biztos módom
arra, hogy Franchettit munkára bírjam … a Bohéméletről beszélek neki. Hasonlóképpen,
hogy Puccini dolgozzék, elég Franchettit és a Toscát említenem előtte!” Szóval
Franchetti vásárolt egy automobilt, és Puccini nem hagyta, hogy vetélytársa
méltatlan előnyhöz jusson, ezért ő is vett egyet. (Olaszországban a szintén
zenei érdeklődésű Ginori őrgrófnőnek volt először kocsija. Ő azonban nemcsak
erről ismert, a Bohémélet dedikációja is neki szól.) Viszont a Torre del Lago
környékén Puccini vett magának először autót, s a fényképeken jól látszik,
mennyire büszkén ül az ülésen, míg sofőrje az autó mellett áll. Nem sokkal az
autóvásárlás után Puccininek fájni kezdett a torka, ezért elhatározta, hogy
autóval megy orvosához, Luccába. A különös kirándulásra elkísérte őt felesége,
Elvira és fia is. A zeneszerző vezetett. A vizsgálat után Caselliék házában vacsoráztak,
Puccini nagyszerű hangulatban volt. Talán még ivott is. Caselliék megpróbálták rávenni, hogy ne induljon
útnak, hiszen – lévén február – kint nagyon hideg van, eső is esett, így
könnyedén lefagyhat az utakra került víz. Puccini annak ellenére is a vezetés
mellett döntött, hogy tudta, másnap megintcsak vissza kell jönnie, hiszen várt
rá a luccai fogász. Elmondása szerint nem vesztegetheti drága idejét, hiszen
éjszaka még dolgoznia kell a Pillangókisasszonyon. (Puccini az éjszaka embere volt, csak
akkor tudott igazán jól haladni a munkában.) Mit volt mit tenni, elindultak. Nagyjából négy kilométerre Luccától, Vignola közelében viszont
megcsúszott a kocsi (ekkor már a sofőr vezetett), és a hegyi útról vagy 15 métert zuhant.
Nekiütközött egy fának, majd felborult. Elvira és Tonio kisebb zúzódásokkal
megúszták, míg a sofőr kirepült a kocsiból és combtörést szenvedett. Puccinit
először nem is találták. Öt-hat perc alatt leltek rá: a kocsi alá szorult,
eszméletét vesztette, s majdnem füstmérgezést kapott, hiszen arca a még mindig
füstöt okádó kipufogó mellett volt. Nagy szerencséjükre egy közelben lakó
orvos, Dr. Sbragia hallotta a csattanást és a segítségükre sietett, és a
zeneszerzőt az ő házába vitték. Eltört a jobb sípcsontja, és sok sebből
vérzett. Másnap Puccinit motorcsónakkal vitték Torre del Lagóba, ahol fixálták
a törést, de sajnos rosszul, így később újra el kellett törni a csontot, hogy
jól forrjon össze. Sosem lett teljesen jó a lába, kicsit sántított ettől
fogva. Más is kiderült az orvosi kezelés során. Sebeinek kezelése közben jöttek
rá az orvosok, hogy a mester enyhén cukorbeteg. Nyolc hónap kellett ahhoz, hogy
felépüljön. Puccini depressziós lett, nem véletlen, hogy így írt
librettistájának: „Isten veled minden, Isten veled, Pillangó, Isten veled élet!”
Kiadója sem értette, miért kell ennyit betegeskedni egy fránya lábtörés miatt.
Úgy sejtette, Puccinit más baj is kínozza. Ricordi így reagált minderre: „Puccini,
akiből a modern Rossini lehetett volna, vagyis a zene fejedelme, azon az úton
halad, hogy a szerencsétlen Donizettivé váljon.” Ebben volt némi igazság,
hiszen Puccini – mondjuk így, finoman – nem volt folyton hűséges feleségéhez,
Donizetti tragédiáját pedig a vérbaj okozta. Ennek ellenére a szerző nem
sértődött meg, hanem tovább dolgozott, és újra kocsiba ült. Persze ez, ahogy ő
mondta, benzin nélkül hajtott automobil volt, s csak ezzel, a (toló)kocsival
tudott zongorájához menni. Ezek voltak azok az események, melyek
közrejátszottak abban, hogy a milánói bukás után az egyik kritikus a következő
címet adta írásának: Pillangókisasszony, a cukorbeteg opera, egy
autóbaleset eredménye.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)